perekond

perekond

20. veebr 2021

Viipekeelest

 

Kas teil pole vahepeal tunnet, et kui osata mitut keelt sliis vahepeal pahatihti kipuvad need omavael sassi minema ja näiteks emakeele sisse tulevad võõrkeelsed sõnad? Minu emakeeleks on Eesti keel ent ma pean veel ühte keelt niivõrd omaks, et see on kaa justkui nagu minu keel. 
Tean, et paljud mõtlevad peas võõrkeeles, sest nii on lihtsam. Mõned mõtted tulevad Inglise keeles ja kellel Vene keeles. Minu mõtted on 50/50 Eesti ja viipekeelsed. Ent see ei muuda fakti. Ma olen rooste läinud!! Ma kipun unustama kõige lihtsamaid ja igapäevasemaid sõnu viipekeeles. See isolatsioon ja nii vähene võimalus sõpradega kohtuda ei aita just palju kaasa keele arengule. Uskumatu, et tänaseks päevaks olen ma seda imelist ja maagilist keelt saanud rääkida juba pea 10 aastat. Kui ma ikka õigesti mäletan aastat, mil hakkasin seda õppima. Paraku on aga nii, et kui miskit ei kasuta, või kasutada äärmiselt vähe, siis kipub see meelest ära minema. Taaskord olen ma laine peal ühe pool ASL ja pool inglise keelse serjaali peal, mida ilmselt vaatan juba 2 või 3 korda algusest lõpuni. Sellel on 5 hooaega ja päris mitu osa. Igas osas tuleb viipekeelt aina enam. 
Mäletan, kui viimane kord seda vaatasin, siis lõpuks mu kallis abikaasa pidi lausa paluma ja meelde tuletama, et räägiksin Eesti viipekeelt ja mitte ASLi. Ta ei saanud osadest sõnadest aru, mis minu keele kasutusse olid tekkinud seda filmi vaadates. Ääretult kahju, et Eesti viipekeelseid filme ja videosi on nõnda vähe!
Sain siin mingi aeg tagasi käidud tõlkimas ja avastasin, et käed töötavad küll nii nagu nad peavad, ent sõnad, mis sealt tulevad ei ole enam paraku sugugi mitte kõik Eesti viipekeelsed. Olen äärmiselt tänulik, et inimene, kellele tõlkisin ka minu tõlgitust aru sai ning sai osa antud üritusest. 
Täna hommikul muusikat kuulates panin tähele, et minu peas käivad sama laulu järgi viipekeelsed sõnad. Justkui nagu viipekeelne muusikavideo minu peas. Kui muusika on Eesti keelne, siis on viipekeelsed sõnad kaa Eesti keelsed ent kui muusika on Inglise keelene siis väga väga palju tuleb ASL sõnu hoopis nende Eesti keelsete viibete vahele. Mõne lauluga oli lausa nii hästi, et Eesti keelseid sõnu oli vaid mõnu üksik. Tundub, nagu ma vaataks liialt palju ASL videosi või filme. 
Mul on ammu juba üks unistus. Ajal, mil hakkasin õppima viipekeelt. Tahtsin teha viipekeelset muusikat. Algul sai seda väga väga palju tehtud ja sain ka tõlkida väga palju laule, kui tõlkimas käisin. Paraku ei ole sellest kuskil mingit jälge maas ja sellest ei ole videot ega miskit maha jäänud. Muusika selles keeles on nii mega ilus ja nii mitmevärviline, mis on põhjus, et seda peaks olema kohe palju palju rohkem. Minu unistuseks on teha paarile Terminaatori laulule viipekeelne video, kuid pole mul selleks piisavalt oskuseid ja ilmselt ka vahendeid. Ei ole ma ka kindel, et oleksin kaamera ees nii osav ja vaba. Mul on omal Youtubes playlist lauludega, mis on kõik viipekeelsed. Mitte kahjuks küll Eesti keele baasil, ent siiski. Nad on... 
Hehh... Nüüd tuli siia minu pikk jutt lihtsalt ühest keelest. Jutt, mis paraku mitte miskit ei ütle mitte kellelegi. Ilmselt siit tekib hoopis paljudel küsimus, et mis keelt hakkab rääkima meie laps? - ka sellele on mul vastus olemas. Austusest oma abikaasa ja ka sõprade vastu saab meie pisike omale kohe väga mitu erinevat keelt. Tema emakeelteks saab olema Viipekeel ja Eesti keel. Lisaks hakkab ta ka rääkima Inglise keelt kuna osa perekonnast on lihtsalt rahvusvaheline. Kindlasti, kui tal pea piisavalt hea keeltele siis saab ta vajadusel ära õppida ka palju palju muid keeli ent need kolm on siiski kindlad. Need on keeled, mida kuuleb ja näeb ta sünnist saadik.